Prevod od "faz parte" do Srpski


Kako koristiti "faz parte" u rečenicama:

Isso parece que você faz parte de uma sociedade intelectual.
Ovo zvuèi kao da si preaktivni mozak poèasnog društva.
Isso faz parte do meu trabalho.
Pa, sve je to dio mog posla.
Esta é uma das maiores empresas de software do mundo... porque cada funcionário entende que faz parte de um todo.
Ово је једна од најбољих програмерских компанија на свету. То је зато што свако схвата да је део целине.
Isso faz parte do seu plano?
Је ли то део твог плана?
Não faz parte da natureza de um dementador ser clemente.
Nije u prirodi Dementora da oprašta.
Isso faz parte do seu trabalho.
Овакве ствари су твој део посла.
Isso não faz parte do jogo, não é?
To nije deo igre, zar ne?
Solte-a, ela não faz parte da barganha.
Pusti je! Ona nije dio pogodbe.
Não, faz parte do meu trabalho.
GIuposti. -Sve to je moj posao.
Então isso tudo faz parte do seu plano elaborado... para que fique interessada?
Дакле, ово је све део твог плана да ме држиш заинтересованом?
Você faz parte do grupo agora.
Sutra mi vodimo tebe na ruèak.
Não faz parte do meu trabalho.
To nije u opisu mog posla.
Ela faz parte da nossa família agora.
Бела је сада члан наше породице.
Seu tio faz parte da Patrulha da Noite.
Стриц ти је члан Ноћне страже?
Lester faz parte da minha vida há mais de uma década.
Lester je deo mog života èitavu deceniju.
Essa faz parte da coleção "Sexy Little Things".
Ovo je iz kolekcije "Male seksi stvari".
Você não é só o filho dela, faz parte da minha família também.
Ниси само њен син. Сада си део моје породице.
Aquele comedor de pontos e perseguidor de cerejas nem faz parte deste jogo!
Taj jurišni trešnjojedač čak i nije u ovoj igrici!
Bem, Gail, as mulheres, normalmente, não podem atingir as notas baixas, o que realmente faz parte do conjunto, emociona os juízes, e isso pode realmente atrapalhá-las na competição.
Žene, uglavnom, ne mogu da otpevaju niže tonove koji daju posebnu draž izvoðenju, uzbuðuju sudije i to im škodi na takmièenjima.
Não faz parte do nosso trabalho.
Nije èak ni u našoj nadležnosti.
Você finge que não faz parte, que tem seu próprio código, algo que compensa os horrores,
Praviš se da si odvojena, da imaš sopstveni kôd, nešto èime se iskupljuješ za užase.
E você faz parte dessa família.
I ti si deo te porodice.
Mas quem nós somos, e por que estamos aqui... não faz parte desses segredos.
Али ко смо ми, и зашто смо овде, нису међу њима.
Você faz parte de uma discussão que estou tendo comigo mesmo.
Ti si dio rasprave koju vodim sa sobom.
Isso não faz parte do plano.
OVO NIJE BIO DEO TVOG PLANA.
Isso não faz parte do trabalho?
Vi ste L.I. Zar vam to nije posao?
Não é sempre que um cara estraga seu rosto, desafia sua sanidade, pega sua namorada... e faz parte de 4 dos 5 piores momentos da sua vida.
Retko vam neko uništi lice, upropasti razum, otme buduæu majku vaše dece i bude lièno odgovoran za èetiri od pet najgorih trenutaka u životu.
Descobrir como funciona faz parte da diversão.
Pola zabave je u tome da sam shvatiš kako sve funkcioniše.
E "Isso faz parte de um plano maior".
"Sve ovo je deo veæeg plana."
Peço perdão, Dr. Eckland, mas você não faz parte da minha realidade original.
Moje izvinjenje, Dr. Eckland. Vi niste bili deo moje originalne stvarnosti.
Tentei também ser a pessoa mais segura que pude, porque faz parte de ser saudável.
Pokušao sam da budem i što zaštićeniji, jer je i to deo zdravlja.
Se você faz parte do mundo artístico, observe o exemplo do que as religiões fazem com a arte.
Ако сте у уметности, погледајте шта религије раде са уметношћу.
Mas onde quer que esteja, se faz parte do setor de viagens, faça aquela parte da viagem.
Али кажем, ако сте у туризму, допринесите на тај начин.
Alguém que faz parte da sua vida conseguiu saber?
Да ли је неко у твом животу сазнао?
1.3360860347748s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?